I сущ.
1) нога; ступня; стопа
足寒傷心 если ноги мёрзнут – страдает сердце
足削而適履 погов. подрезать ногу (ступню), чтобы она подошла к обуви
(подгонять что-л. насильственно под готовую схему)
2) ножка (напр. кубка, вазы); подставка, цоколь
三足鼎 треножник о трёх ногах
3) основание, подножие; основа
山足 подножие (подошва) горы
木以根為 основой дерева является корень II гл. А
1) быть достаточным (полным); достаточный, полный, целый (о мере,
весе)
人數不足 людей недостаточно, людей не хватает
三萬元已足 30 тысяч юаней уже достаточно
酒足飯飽 вина достаточно, еды – по горло
足五年 полных пять лет
2) обладать нужными качествами (для чего-л.); быть в состоянии,
быть способным (делать что-л.); годиться (на что-л.); заслуживать
(чего-л.)
恐不足任使 боюсь, что не гожусь быть назначенным посланцем (послом)
不足為憑 не может служить достаточным доказательством
不足道 не стоит и разговаривать
3) постигать меру, знать предел; насыщаться, удовлетворяться
不足於文 быть ненасытным в занятиях литературой
4) быть состоятельным (богатым)
他足得不得了 он безмерно богат (состоятелен)! гл. Б
1) обладать в нужной мере, иметь в достаточной степени; быть
богатым (чём-л.)
法制足禮 законодательная система обладает этикетом (культурностью)
в нужной мере…
2) сделать достаточным, восполнять (дополнять) до нужной нормы
言以足志,
文以足言словом – выразить предельно ясно свои устремления, письмом
– вложить предельное содержание в свои слова
以晝足夜 продолжить ночи за счёт дня
3) быть довольным (чём-л.)
父兄百官,
不我足也 отцы и братья, чиновники всего аппарата недовольны мною
III наречие
полностью, вполне, совершенно, сполна; как следует; вдоволь,
вдосталь; очень, весьма
足走了一天 проходить (пробегать) весь день напролёт
這項工作兩天足可以完成 эту работу за два дня вполне можно закончить IV собств.
Цзу (фамилия) |