I сущ.
1) комплект, набор; составляющий набор (комплект), комплектный;
счётное слово для комплектов; сервизов, утвари
一套家具 набор кухонной утвари
兩套制服 два комплекта форменной одежды
一套辦法 способ (метод из нескольких операций)
2) футляр, чехол; обёртка; колпачок; наконечник
鋼筆套 наконечник на ручку
暖壺套 чехол на чайник
加上一個套 надеть обёртку
3) петля; ловушка, западня
拴個套 завязать петлю
不落套 избежать ловушки
4) изгиб, изогнутое место; излучина
後唐與梁人戰於胡盧套 ист. танские и лянские войска сразились в излучине
Хулу
河套 излучина Реки (Хуанхэ)
5) диал. очёски ваты, вата
袄套 зимняя куртка на вате
6) диал. тао, единица земельной площади в 2 шана (晌)
II гл.
1) взять на цепь; заарканить; зацепить
用繩子套了一個狼 верёвкой заарканить волка
2) натянуть (одежду), надеть
套上一件毛衣 надеть шерстяную одежду
大帽子套小帽子 большую шляпу надеть на маленькую
把一裳從頭上套下來穿 натянуть одежду через голову
3) ловить в ловушку; обманывать, надувать
拿話套他 поймать его на слове
想法兒套他的話 подумать о том, как заставить его проговориться
防止奸商套購物資 не допускать, чтобы спекулянты вздували покупные цены
на товары
4) копировать, подражать, заимствовать
這是從那篇(nǎpiān)
文章上套下來的? из какого сочинения это заимствовано?
李太白鳳凰台之作全套黃鶴樓 «Башня фениксов» Ли Тай-бо является подражанием
«Башне жёлтых журавлей»!
5) завёртывать, обвёртывать
套上一層布 обернуть одним слоем холста
6) заложить (экипаж); запрячь (лошадь)
把馬套在車上 запрячь лошадь в повозку
三匹馬套膠皮輪大車 тройка запряжена в большую повозку на резиновом ходу
雙套馬的車 повозка с парной запряжкой
7) заигрывать, флиртовать
套交情 набиваться в друзья
8) надевать ; связывать, нанизывать
一環套一環 нанизать кольцо на кольцо {{4-0948}} |