I гл. A
1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик
(шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь,
мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть
и т. д.)
大叫一聲 громко вскрикнуть
雞叫了 петух пропел
機關槍叫起來了 застрочил пулемёт
2) называться, носить имя (также перен. в знач.: быть)
你叫甚麼 как тебя зовут?
這叫拖拉機 это называется «трактор», это – трактор
他不知道甚麼乾淨 он не имеет понятия, что такое чистоплотность
3) спорт делать заявку (предостережение) о своём возможном выигрыше
следующим ходом (ср. с объявлением шаха в шахматах)
你有沒有叫 ты объявил, что со следующим прикупом можешь выиграть (сорвать
банк)? гл. Б
1) звать, призывать; вызывать; окликать
有人叫您哪 кто-то Вас зовёт (окликает)!
叫醫生 позвать врача
2) называть, нарекать, кликать
叫…作…(做) называть (кого-л. каким-л. именем)
他們叫我老哥 они зовут меня старшим братом
叫他作(做)
小李 называть его «маленьким Ли»
3) делать заявку на (что-л.), заказывать, нанимать; закупать
叫了兩個菜一個湯 два цая и один суп
到合作社叫五百斤煤球來 заказать (закупить) в кооперативе 500 цзиней шаровидного
угольного брикета II сущ.
счётное слово пек (мера сыпучих тел, равная 1/4 бушеля или 9,09
л.)
III служебное слово
1) побудительный вспомогательный глагол: заставлять; пускать;
позволять; давать возможность; пускай, пусть (отрицание ставится
перед вспомогательным глаголом)
叫他上街去買東西 В пошли его в город за покупками
千萬不叫我父親知道 только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой
отец!
别叫他來 пусть не приходит!; не позволяй ему приходить!
2) глагол-предлог в предложениях пассивного строя, вводит дополнение
активно действующего лица (перед глаголом-сказуемым ему часто
корреспондирует給;объект действия может быть оформлен как дополнение,
вводимое с глагола-предлога 把)
叫狗咬了 быть укушенным собакой
他叫人家給打了 он был кем-то побит
叫長蟲把我蜇了 я был ужален змеей, меня ужалила змея {{0943}} |