Hanzi

Таблица иероглифов

Написание
Японское чтение
ОнёмиКунёми
きょうさけぶ
Пиньинь
jiào
Перевод
I гл. A 
 1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик 
(шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, 
мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть 
и т. д.)
 大叫一聲 громко вскрикнуть
 雞叫了 петух пропел
 機關槍叫起來了 застрочил пулемёт 
 2) называться, носить имя (также перен. в знач.: быть)
 你叫甚麼 как тебя зовут?
 這叫拖拉機 это называется «трактор», это – трактор
 他不知道甚麼乾淨 он не имеет понятия, что такое чистоплотность 
 3) спорт делать заявку (предостережение) о своём возможном выигрыше 
следующим ходом (ср. с объявлением шаха в шахматах)
 你有沒有叫 ты объявил, что со следующим прикупом можешь выиграть (сорвать 
банк)? гл. Б 
 1) звать, призывать; вызывать; окликать
 有人叫您哪 кто-то Вас зовёт (окликает)!
 叫醫生 позвать врача 
 2) называть, нарекать, кликать
 叫…作…(做) называть (кого-л. каким-л. именем)
 他們叫我老哥 они зовут меня старшим братом
 叫他作(做)
 小李 называть его «маленьким Ли» 
 3) делать заявку на (что-л.), заказывать, нанимать; закупать
 
叫了兩個菜一個湯 два цая и один суп
 到合作社叫五百斤煤球來 заказать (закупить) в кооперативе 500 цзиней шаровидного 
угольного брикета II сущ. 
 счётное слово пек (мера сыпучих тел, равная 1/4 бушеля или 9,09 
л.)
 III служебное слово 
 1) побудительный вспомогательный глагол: заставлять; пускать; 
позволять; давать возможность; пускай, пусть (отрицание ставится 
перед вспомогательным глаголом)
 叫他上街去買東西 В пошли его в город за покупками
 千萬不叫我父親知道 только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой 
отец!
 别叫他來 пусть не приходит!; не позволяй ему приходить! 
 2) глагол-предлог в предложениях пассивного строя, вводит дополнение 
активно действующего лица (перед глаголом-сказуемым ему часто 
корреспондирует給;объект действия может быть оформлен как дополнение, 
вводимое с глагола-предлога 把)
 叫狗咬了 быть укушенным собакой
 他叫人家給打了 он был кем-то побит
 叫長蟲把我蜇了 я был ужален змеей, меня ужалила змея {{0943}} 
Ключ: 30

Таблица иероглифов