I xià прил./наречие
1) низкий, нижний; внизу; ниже
下門牙 нижние резцы
下視 смотреть вниз
2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах
下職 подчинённая (маленькая) должность
上以安主體下以便萬民 в верхах это принесёт покой правителю, в низах будет
удобно для всего народа
3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
下地方 место дурного пошиба (напр. дом порока)
4) низкий, младший; менее почётный; уничижит. мой
下座 менее почётное место
下姓李 вежл. моя фамилия Ли 下代 младшее поколение
5) * скромный, непритязательный, уступчивый
賜為人,
下而未知也 Сы (Цзэн-цзы) — человек скромный, но не сведущий
6) последующий, будущий; дальнейший, конечный; второй (из двух),
третий (из трёх); нижеследующий, нижеуказанный; в дальнейшем,
в будущем; ниже
下世紀 будущее столетие, следующий век
下册 второй (третий) том
下星期 будущая неделя
下不為例 юр. в дальнейшем прецедентом служить не может
他再下一班 он во второй (следующей) смене II xià гл. А
1) спускаться; слезать, сходить
騎虎難下 когда сидишь верхом на тигре — слезать трудно (поговорка)
下樓梯 спуститься с лестницы
下飛機 сойти с самолёта
2) нисходить; идти (об осадках); опускаться, падать
雪
不下了 снег перестал
下了兩天雨 два дня шёл дождь
下了監獄 попасть (сесть) в тюрьму
3) ехать, направляться ; входить ; посетить
南下 ехать на юг
下車間 пойти в цех, посетить цех
作家下廠 писатель побывал на заводе, посещение завода писателем
4) * выступать, идти походом (на восток, юг)
公以二軍下次方陽樊 князь выступил с двумя армиями и остановился на ночлег
в городах Ян и Фань 南(東)下 отправиться на юг (восток)
5) уходить ; покидать (место работы), быть распущенными
旦下 театр (ремарка) дань (женский персонаж) уходит (покидает сцену)
下了課了 уроки кончились, ученики распущены
6) увольняться , уходить
他昨天下了活 он вчера уволился с работы
7) быть собранным, убранным ; сниматься
新下樹的果子 свежеснятые с дерева плоды
8) быть хуже (ниже); подчиняться, уступать
相持
不下 не уступать друг другу в схватке
不下此 быть не хуже этого
下一等 быть рангом ниже
9) быть в меньшем числе (объёме); составить менее (заданной цифры)
不下三千人 не менее трёх тысяч человек 他的責任
不下於司長 ответственность у него не меньше, чем у директора департамента
10) * капитулировать, сдаваться
原人聞之乃下 когда защитники города Юань услышали об этом, они капитулировали
11) средне-кит. останавливаться , становиться на ночлег
官人要呵,
我這裏有乾淨店房 если вы хотите остановиться на ночлег, у меня есть чистая
комната на постоялом дворе гл. Б
1) опускать, спускать
下筷子夾菜 взять палочками кушанье
把窗戶下下來 (xiàxialai) опустить (закрыть) окно
2) бросать, забрасывать, ронять
下了種子 бросить (заронить) семена
下網 забросить сети
往鍋裏下麫 засыпать муку в котёл
3) рожать, приносить (детёнышей, о животных); нести (яйца), метать
(икру)
母豬下了小豬 свиноматка принесла поросят
4) выпускать, издавать; рассылать
下了命令 издать приказ
下通知 разослать уведомление
5) выносить (напр. заключение), подводить (итог); делать
下結論 вывести заключение (итог)
下定義 дать определение
下决意 прийти к решению, найти в себе решимость
6) оставлять, вручать (обычно: низшему)
下了定錢 оставить (дать) задаток
7) выгружать, снимать; убирать
下貨 сгружать товар
把螺絲下了 отвинтить (снять) винт
把他的鎗下了 разоружить его
8) применять, употреблять; прилагать
下工夫就會了 научишься, когда поработаешь (букв. приложишь время)
下毒手 применить губительный маневр (коварное средство)
9) закусывать, заедать (вино); сдабривать, приправлять (рис)
口味道重的菜下淡飯 острыми приправами сдабривать пресно сваренный рис
拿花生米下酒 закусывать лущёным арахисом
10) брать (город); покорять, подчинять
連下數城 подряд взять несколько городов III xià сущ.
1) низ, нижняя часть (напр. тела); подножие, основание; подошва
(см. также ниже IV, послелог)
往下去 спуститься вниз
2) низы, подчинённые; подданные
上下交征利而國危矣 верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство
оказывается в опасности
3) последняя книга; вторая (из двух), третья (из трёх) часть
сочинения
孟子,
盡心, 下 Мэн-цзы, книга VII («Цзинь-синь»), часть 2- я
4) * подножие трона; резиденция государя
始見于君,
執贄至下 на первую аудиенцию у государя к подножию трона являться
с подношением в руках
5) * земля; преисподняя, подземное царство
上下神衹 духи неба и духи земли (преисподней)
6) удар; ход; раз (также счётное слово действий)
敲了三下兒鍾 ударить в колокол трижды
打他一下 ударить его раз
7) сторона
兩下相思不相見 обе стороны думают друг о друге, но не видятся IV -xia,
-xià служебное слово
после существительного — послелог, иногда отделяется от него
служебным словом 之, обычно безударен. Часто корреспондирует предлогу
(在, 於). Уточняет
а) место действия: под, ниже; у
窗下 под окном, у окна
山下 у подножия горы
地面之下 под землёй
б) отрезок времени: в, на
年下 в году
節下 на праздниках
в) обстановку совершения действия: в, при, под
在這種情况下 в такой обстановке, при таких условиях
在黨領導之下 под руководством партии
г) сферу (границу) совершения действия: в, в рамках
這點小事,
不在話下 этот мелкий вопрос лежит вне рамок нашего разговора V –xià,
-xia форм.
после глагольной основы указывает
а) направление действия вниз
坐下 усесться, сесть
滾下海 скатиться в море
б) результативность действия
那我說
不下 этого я сказать не могу
定下計劃 составить план
吃得下 можно съесть; съедобно VI xià словообр.
в составных научных терминах соответствует приставкам: нижне-,
под-
下木 подлесок
下第三紀的 нижнетретичный |