Hanzi

Таблица иероглифов

Написание
Японское чтение
ОнёмиКунёми
ざいある います
Пиньинь
zài
Перевод
zài I гл. 
 1) жить, быть в живых
 父母在不在? живы ли  родители?
 祖母已經不在了 моей бабушки уже нет в живых 
 2) быть дома; быть налицо
 先生在不在?дома ли учитель (господин)? 
 3) обитать в…, жить в…; находиться в…; проживать в…; быть расположенным 
в…; занимать (место, пост); также гл.- предлог, см. ниже, III
 
他在北京 он находится (живёт) в Пекине
 在下位 находиться в подчинённом положении, занимать низкий пост
 
首都在北京 столица — Пекин
 魚在在藻 рыба обитает в водорослях 
 4) входить в (чью-л.) компетенцию; зависеть от…; решаться (кем-л. 
или чём-л.)
 謀事在人,
 成事在天 посл. задумывает дело человек, а совершает его небо (ср.: 
человек предполагает, а бог располагает)
 學習的進步主要在自己努力 прогресс в учёбе прежде всего зависит от собственной 
старательности
 在科 офиц. входить в компетенцию отделения, решаться на уровне 
низшей инстанции 
 5)  на месте (такого-то),  в положении (такого-то); с (чьей-л.) 
точки зрения; в конструкции 在… 則… часто не переводится, а последующее 
существительное переводится косвенным падежом
 在我則必攻在敵則必守 нам необходимо взять (это место), а противнику необходимо 
его удержать
 在我 в моём положении, с моей точки зрения 
 6)* быть в числе, являться, быть (таким-то)
 在易 быть в числе лёгких, быть нетрудным 
 7)* осматривать, оглядывать; навещать, посещать; справляться 
о здоровье
 吾子獨不在寡人 только Вы, сударь мой, не навестили меня II наречие 
 
только, всего лишь; едва-едва
 長沙乃在二萬五千戶耳 в Чанша тогда было едва 25 тысяч дворов, и только 
III гл.-предлог 
 1) вместе с дополнением-существительным места и времени в позиции 
между подлежащим и сказуемым, а также перед группой подлежащего 
или сказуемого: в
 在北京住(
 住在北京) проживать в Пекине
 在夏天 летом 
 2) в рамочных конструкциях перед существительными с послелогами 
(上,下,前,後,裏,中,內,外,間,旁,邊,左,右,東,西,南,北,時 и некоторыми другими, а 
также сложными с ними отымёнными наречиями:
 前面,
 上頭 и т.д.) конструкция
 
 а) выражает статическое обстоятельство места или времени в тех 
же позициях; переводится различными русскими предлогами или предложными 
наречиями в зависимости от значения послелога: на, над, под, 
впереди, перед, до, позади, после, за, в, внутри, вне, снаружи, 
между, у, при, сбоку (чего-л.), на краю, слева от, справа от, 
восточнее, западнее, южнее, севернее, во время (чего-л.) и т. 
д
 在大樓前頭 перед зданием
 在路旁 у (на обочине) дороги, при дороге
 在三個月內 в течение трёх месяцев
 在黄河以南 южнее реки Хуанхэ
 在幌子下 под вывеской, обр. под ширмой (чего-л.) 
 б) указывает на область или сферу деятельности
 在政治上 в политическом отношении, политически
 在理論上 в теоретическом отношении, теоретически 
 в) после некоторых глаголов движения способна выражать динамическое 
обстоятельство места, среды
 掉在水裏 падать (упасть) в воду 
 3) оформляет членные предложения места и времени, причём конструкция 
переводится в зависимости от значения замыкающего слова (
 地方﹐
 時候﹐
 以前﹐
 以後 и др.) конструкции: там где, в то время когда, до того как, 
после того как и т. д
 在農民打縠的
 地方 где крестьяне молотят хлеб 在辛亥革命推翻了滿洲政府
 以後 после того, как революция 1911 г. свергла правительство маньчжурской 
династии IV форм. 
 1) перед глаголом или отглагольным существительным с послелогом 
中 служит для образования аналитической формы продолженного состояния
 
他在想 он раздумывает (находится в размышлении)
 正在製造 как раз готовится (находится в состоянии изготовления)
 
在生長中 растёт, находится в стадии роста 
 2) в северо-западных диалектах после глагольной основы образует 
результативную форму места действия
 躺在了牀上 улечься на кровати
 放在了桌子上 поставить (положить) на стол V словообр. 
 в сочетании с некоторыми морфемами с предметным значением, указывающими 
место или область деятельности, образует предикативы, указывающие 
на временное состояние субъекта
 在鄉 отставной; быть в отставке
 在野 оппозиционный; быть в оппозиции
 在役 строевой; находиться в строю (на действительной службе) {{0104}} 
Ключ: 32

Таблица иероглифов