Hanzi

Таблица иероглифов

Написание
Японское чтение
ОнёмиКунёми
こんくびす
Пиньинь
gēn
Перевод
I гл. 
 1) следовать , идти вслед ; сопровождать
 跟在別人後 идти (тащиться) позади других
 跟着黨走 следовать (идти вслед) за партией 
 2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому- л.); ходить в прислугах 
у (кого-л.)
 他跟着王老爺 он служит (ходит в прислугах) у г. Вана 
 3) догонять, настигать (кого-л.); быть вровень с (кем-л.); равняться 
(кому-л.)
 跟了他了 погнаться за ним; догнать его, сравняться с ним II служебное 
слово 
 1) диал. глагол-предлог, вместе со своим дополнением предшествует 
сказуемому. В частности, вводит: а) дополнение, обозначающее 
предмет сравнения, конструкция часто завершается построением 
типа
 一樣一般 и др.); с, одинаково (в равной мере) с, как и
 我跟他一般兒高 я с ним одного роста
 甲派不是跟乙派一樣嗎? разве группа А не такова же, как группа Б? 
 б) дополнение со значением содеятеля действия, обозначаемого 
сказуемым:  с,  за
 跟我去 отправиться  со мной
 跟人家來 прийти вместе (вслед за) другими 
 в) дополнение, обозначающее адресат действия, предмет, на который 
действие направлено: у, от, с
 跟人學 учиться у других, подражать другим
 我不跟你說 я не разговариваю с тобой, я не тебе говорю
 我跟你要 я потребую от тебя, я спрошу с тебя 
 2) диал. присоединительный союз, соединяет только, именные части 
речи; и, с
 父親跟母親走了 отец и мать (отец с матерью) ушли
 我跟他不是親戚 я и он (мы с ним) — не родственники
 機器跟材料,
 都是本國的 и машины, и материал — отечественного происхождения III 
сущ. 
 пятка; каблук
 高跟
 皮鞋 обувь на высоком каблуке 
Ключ: 157

Таблица иероглифов