ràng I гл.
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться,
напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным,
скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推賢讓能выдвигать достойных, уступать дорогу способным
讓他一步уступить ему ход (напр. в шахматах)
讓長(zhǎng) уступать старшим
把電影票讓給他了уступить ему билет в кино
2) уступать, передавать, слагать с себя (обязанности, права);
отказываться от (должности, права)
讓賢 уступить пост более талантливому
讓於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного
讓國уступить государство (управление страной)
讓後他уступать следующему поколению (наследнику)
3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать
(сделать что-л.); пусть, пускай
讓我試試разрешите (дайте) мне попробовать
讓他一個人負責麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это?
讓他先走пусть он идёт первым
пусть горы склонят головы (о преобразователях природы)
4) предлагать (что-л.), угощать (чём- л.)
讓酒угощать вином
5) уступать (делать скидку) в цене
讓他一個子兒скинуть ему грош
6) заставлять, вынуждать, делать так, что…
這事讓我好為難 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение
7)* отвергать; устранять
治斧鉞者,
不敢讓刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить
казни
8) ускользнуть, увёртываться
往左一讓увернуться влево
9)* порицать, укорять, осуждать
讓不貢осудить за отказ от уплаты дани
10)* совершать поклон сложением рук
升堂讓подняться в зал и совершить поклон II гл.-предлог
вводит активно действующее лицо в построениях пассива (см. 被,叫)
他讓狗咬了 он был укушен собакой
讓雨淋了быть промоченным дождём III сущ.
1) уступчивость, вежливость
輿讓культивировать уступчивость (вежливость)
2) * рит. жертвоприношение духам гор и рек |