I гл.
1) получать; брать, принимать
今天接了他一封信 сегодня получил от него письмо
一手接錢,
一手交貨 одной рукой принимать деньги, другой — вручать товар
2) перенимать; продолжать; включаться в (напр. чьё-л. дело)
你接誰的班? чью смену ты заступаешь?
接嘴 ввязываться в спор, перебивать творящего
他做的活兒可不好接! его работу перенимать не годится!
3) перехватывать, схватывать на лету; удерживать; пресекать,
парировать
箱子掉下來,
趕快用雙手把他接住 ящик падает, быстро перехвати его обеими руками
仰手接飛猱 поднять руку и на лету поймать прыгнувшую мартышку
4) принимать (встречать) (гостя); устраивать приём, давать аудиенцию
(кому-л.)
到車站去接人 поехать на вокзал встретить приезжего
接客人去了 пойти встретить посетителя (гостя, клиента)
接見乎天子 быть принятым императором, получить высочайшую аудиенцию
5) соединять, сращивать; делать прививку (растению)
把他傷腿接好了 соединить (срастить) раненую ногу
移花接木 пересаживать цветы и прививать деревья
6) следовать чередой; непрерывно продолжаться; быть тесно связанным
憂與愁,
其相接 о, как неразрывно связаны горе и печаль!
7) приближаться к…, быть рядом (граничить) с…; прилегать к…
賓立接西墊 посетители (гости) стоят у западной привратной сторожки
8) сходиться ; скрещиваться
兵刀既接 когда скрестились клинки…
短兵相接 сойтись накоротке, схватиться врукопашную
9) общаться; вступать в отношения, сближаться; завязывать связи
с…
知與物接而好(hào)
憎生焉 знание сближается с предметами материального мира, и отсюда
рождаются любовь и ненависть II прил./наречие
1) быстрый, хваткий, проворный; быстро
接經歷遠 быстро пройти дальнее расстояние
2) непрерывно, подряд; слитно, без перерыва
這套電影,
上下兩集接着演 обе серии этого кинофильма демонстрируются без перерыва
III сущ.
1) связи, отношения (с людьми)
君子之接如水 общение совершенного человека с людьми подобно рекам (он
незаметно сходится с ними, кик естественно сливаются реки)
2) тех. стягивание, стык, стыковка
連接 стягивание, стык IV собств.
Цзе (фамилия) |