jìn I гл. А
1) входить, вступать; поступать
進工廠 поступить на завод
進學校 поступить в школу
進屋子裏來 войти в комнату
2) идти вперёд, продвигаться, наступать
進一步退兩步 шаг вперёд, два шага назад
大軍南進 основные силы наступают на юг
3) подходить близко; ходить на аудиенцию, быть на личном приёме
進受命於主人 лично (на приёме) получить приказ от хозяина (господина)
4) совершенствоваться, расти морально
因進距衰 совершенствоваться и этим отдаляться от упадка
5) идти на службу; продвигаться по служебной лестнице
君子進,
則能益上之譽 если совершенный человек идёт на службу, он может принести
пользу репутации начальника
6) выигрывать
博奕,
數負進 несколько (много) раз проигрывать и выигрывать в шашки гл.
Б
1) вводить, впускать; ввозить; закупать
左邊進人,
右邊出人 слева впускают людей, справа ― их выпускают
進銷貨品 закупать и сбывать товары
2) двигать вперёд, бросать в наступление
進大軍 двинуть вперёд основные силы армии
進車(jū) шахм. сделать ход (выпад) ладьёй вперёд
3) подавать* преподносить, представлять, вносить (высшему)
進純犧 поднести чистое жертвенное животное
進美酒 подать прекрасное вино
進議 представить проект
進禀 офиц. войти с докладом
4) приходовать, выручать, получать (доход, выручку)
不進錢 не выручить денег, не иметь выручки
5) выдвигать, рекомендовать; брать на службу
觀其所進 посмотреть, кого он рекомендовал
6) расходовать, отдавать до конца; полностью пускать в дело
竭聰明,
進智力 пустить в дело весь свой ум, отдать делу до конца весь свой
разум (свою мудрость) II сущ./счётное слово
1) поступления, приход, доход, выручка, прибыль
上月進錢很多 выручка за прошлый месяц очень большая
2) часть китайского дома, план постройки (усадьбы) в глубину
(также счётное слово)
這房子一共有三進 этот дом состоит из трёх рядов построек
這房子是兩進院子 в этом доме два двора
第三進房子是會議室 третий ряд постройки ― конференц- зал
3) поколение
後進 позднее (молодое) поколение III собств.
Цзинь (фамилия)
IV формообр
модификатор результативных глаголов, указывающий на направление
действия внутрь; ср.: 打 бить; 拉 тащить
打進 вбивать, вгонять
拉進 втаскивать
打得進 можно вбить
拉不進 никак не втащить |