гл.А
1) медлить, замедляться; не торопиться
刻不容緩 нельзя медлить ни минуты
緩歸 медлить с возвращением
2) приходить в себя; оживать
昏過去又緩過來 потерять сознание и снова прийти в себя
3) разрыхляться; распускаться; становиться просторным (широким)
衣帶已緩 платье и пояс стали свободными
使地肥而土緩 сделать землю тучной, а почву рыхлой гл. Б
1) замедлять; откладывать; отсрочивать
緩一天 отложить на один день
2) восстанавливать, приводить в нормальное (первоначальное) состояние
緩一緩氣再跑 перевести дух (восстановить дыхание) и побежать дальше
3) смягчать; примирять, сглаживать
緩禍 смягчать несчастье, сглаживать беду II прил./наречие
1) медленный; несрочный
緩報 несрочное донесение
緩行車馬 медленный (не механизированный) транспорт
緩舞 медленно танцевать; медленный (спокойный) танец
2) постепенный, пологий
緩傾 геол. полого падать; пологое падение (напр. жилы, пласта)
3) мягкий, рыхлый; размягчённый; свободный, не стесняющий
緩弱 мягкий и слабый III собств.
Хуань (фамилия) |