Hanzi

Таблица иероглифов

Написание
Японское чтение
ОнёмиКунёми
すいいえども
Пиньинь
suī
Перевод
 I служебное слово 
 1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди 
или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть 
бы, пусть бы даже; далее слову 雖 могут соответствовать противительные 
союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие 
второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением 
«тем не менее», «всё же», «всё равно» перед сказуемым второго 
звена — 却, 猶, 亦, 則, 可, 必 и др
 雖曰未學吾,
 必謂之學矣 хотя бы и говорили, что он не учён, я всё-таки назову его 
учёным
 齊國雖褊小,
 吾何愛一牛? хотя княжество Ци и невелико (небогато), — разве поскупился 
бы я (его князь) на одного быка?
 雖少然數力戰 хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался 

 2) перед существительным: будь то даже
 雖大國,
 亦畏之 даже крупное княжество боится его
 雖千萬人,
 吾往矣 будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы! 
 3) только 
 女雖湛樂從 ты следуешь только стремлению предаться радостям жизни 

 4) вопросительное слово в начале предложения: разве, неужели
 
雖無予之路車乘馬! да разве же нечего дать им? В дорогу — повозку, упряжку 
коней! 
 5) * начальная частица: ведь
 II гл. 
 * продвигать, толкать
 III сущ. 
 * ящерица, варан 
Ключ: 0

Таблица иероглифов