dá I гл.
1) бить, ударять; колотить; драться
不許打人 нельзя прибегать к побоям
用槍托一打 ударить прикладом
打鑼鼓 бить в гонги и барабаны
兩個小孩兒打起來了 два мальчугана подрались
2) бить, разбивать; раздроблять; портить
打了一個碗 разбить пиалу
打玻璃 бить стёкла
帽子叫蟲于打了 шапка изъедена молью
3) отбить, прозвонить; подать сигнал
鐘打六點 часы бьют шесть
4) избивать; убивать
這隻野鴨子是怎麼打的 как была убита эта утка?
5) в сочетании с дополнением-существительным выступает в качестве
слова-заместителя целого ряда глаголов с весьма широким значением.
Для примера здесь могут быть выделены следующие смысловые рубрики
а) делать, вырабатывать; работать; изготовлять; приготовлять,
подготавливать
打了兩輛車 изготовить две повозки
打刀 сделать нож
夜打 работать ночью (по ночам)
б) извлекать ; вынимать, доставать; раздобывать; приобретать,
покупать
打了不少的魚 выловил немало рыбы
我給你打了四兩酒 я раздобыл для тебя 4 ляна вина
打油 купить (раздобыть) масла
打火車票 приобрести железнодорожный билет
в) вести; организовать, создавать, устраивать
打掩護 создать прикрытие, организовать заслон
打遊擊 вести партизанскую войну, партизанить
г) поднимать, высоко держать
打旗子 высоко поднять флаг
打燈籠 держать в руке фонарь (бумажный или из ткани)
д) снимать, собирать (урожай)
一畝地打多少糧食? какой урожай снимается с одного му земли?
е) быть; становиться; являться (кем-л.)
他還是打光棍的 он ещё ходит в холостяках
ж) производить (действие), пускать (что- л.) по назначению, пустить
в ход
打電話 позвонить по телефону
打電 отправить телеграмму
打主意 принять решение
打路條 выправить пропуск (для проезда из одного района в другой)
打短工 работать подённо
打基礎 закладывать фундамент
打交道 сталкиваться, иметь связь
打走 изгнать, выбить (напр. неприятеля)
6) играть (на чём-л., во что-л.)
打麻將 играть в мацзян
打鋼琴 играть на рояле II счётное слово dá
сокр. (от англ. dozen) дюжина
買一打手帕 купить дюжину носовых платков III предлог
1) указывает на исходное место действия: из, от, с
剛打天津 только что прибыть из Тянь-цзиня
打這裏 отсюда
打這兒走 проходите здесь
2) указывает на исходное время действия: с
打今天算起 считать (считая) с сегодняшнего дня {{1037}} |