Hanzi

Таблица иероглифов

Написание
Японское чтение
ОнёмиКунёми
ぜい せいいぼ
Пиньинь
zhuì
Перевод
I гл. А 
 1) стар. быть заложенным, оказаться в заложниках (у кредитора, 
с продажей в рабство в случае неуплаты выкупа)
 子贅 дети были заложены (попали в заложники в обеспечение долга) 

 2) переходить в дом родителей жены (о зяте)
 家貧;
 子壯,
 出贅 семья была бедной; когда сыновья мужали,― они уходили в дом 
родителей своей жены 
 3) приставать 
 這孩子總贅着我 этот ребёнок всегда пристаёт ко мне (никогда от меня 
не отстаёт, всегда мне надоедает) гл. Б 
 1) отдавать в заложники (с продажей в рабство в случае неуплаты 
долга)
 賣爵贅子,
 以接衣食 продавать титулы и отдавать в заложники детей, чтобы получить 
за это одежду и пищу 
 2) брать (принимать к себе в дом) 
 欲擇一佳婿贅之 я хотел бы найти хорошего зятя и принять его к себе в 
дом
 贅劉智遠為婿 взять к себе в дом Лю Чжи-юаня в качестве зятя 
 3) собирать, подбирать; привлекать (привязывав) к себе, приручать
 
贅下而射人心 привязывать к себе подчинённых и овладевать сердцами людей 

 4) считать излишним (ненужным); осуждать, хулить
 見贅於人 стать предметом осуждения других II прил. 
 1) бесполезный, излишний, ненужный, никчёмный
 累贅 излишний, лишняя обуза
 贅辭(論) излишние речи (рассуждения); многословие, тавтология 
 
2) второстепенный, параллельный, добавочный, второй
 贅路 вторая дорога, второй подход III сущ. 
 1) придаток; остаток, излишек; остальные (второстепенные) предметы; 
остальное
 具贅卒荒 все остальное в упадок пришло! 
 2) нарост, разрастание ткани (дикое мясо, опухоль, зоб)
 附贅縣疣 нарост и свисающая опухоль 
 3) * позвонки шеи, затылочные кости, шея
 句贅 горбатая шея 
Ключ: 0

Таблица иероглифов